Automatic language translation
Our website uses an automatic service to translate our content into different languages. These translations should be used as a guide only. See our Accessibility page for further information.
If you have difficulty speaking or understanding English, or you are deaf, hard of hearing or have a speech impairment, you may be able to get an interpreter to help you at NCAT.
If you are a party to proceedings and you need an interpreter, NCAT can organise this for you. This service is free of charge.
Auslan (Australian Sign Language) interpreters can be arranged for parties with a hearing or speech impairment.
A request for an interpreter should be made as early as possible. When asking for an interpreter you need to tell us:
If one of your witnesses or your representative (such as a property manager) requires an interpreter, you will need to organise an appropriately qualified interpreter yourself. Please contact the NCAT Registry for more information.
The role of an interpreter is to bridge the communication gap between two or more parties who do not speak the same language.
The interpreter must:
The interpreter cannot:
If you need documents translated to English for the hearing, contact Multicultural NSW or other professional translation service.
29 Nov 2022
We acknowledge the traditional owners and custodians of the land on which we work and we pay respect to the Elders, past, present and future.